“Noel went more for a sense of lyricism, making points with delicacy and paying attention to details”
Channing Gray
Providence Journal
17 December 2017
(Handel Messiah)



 







Josef Gabriel Rheinberger (1839–1901)

Josef Gabriel Rheinberger

Messe in C  (1892)

“Rheinberger was one of the few prominent musical figures of his time to successfully avoid the Wagner/Brahms debate and in the process maintain close and fruitful contacts with composers in both camps”

— L.D. Lampson
Classical Net

Small wonder that Josef Rheinberger is known for composing some of the finest organ works of the 19th century. He was a prodigy, born March 17, 1839, in Vaduz, Liechtenstein, where he was appointed parish organist in the Chapel of St. Florian at the age of seven — two years after he had begun formal organ studies. He composed his first Mass, a setting for three voices, when he was eight.

Despite his father’s initial opposition to a career in music, Rheinberger pursued his training at the Munich Conservatory, completing his degree there in 1854. In 1859, the Munich Conservatory appointed him professor of composition and organ, a position he held for the rest of his life. There were other honors — court organist, instructor of soloists at the Royal Opera, and royal court conductor among them. He was granted noble titles by King Ludwig of Bavaria and by Pope Leo XIII, and received an honorary doctorate from Munich University. Through his work as a teacher, Rheinberger helped shape some of the finest young talents in Europe, including Engelbert Humperdinck, Richard Strauss, and Wilhelm Furtwängler, and several dozen young American composers.

He was also a prolific composer of more than 200 works including symphonies, operas, compositions for chamber ensembles, liturgical settings, and organ. He wrote two concerti for organ, 22 trios, and 36 solo pieces, and completed 20 organ sonatas in different keys, almost reaching his goal of composing a sonata in each of the 24 keys. Those 20 sonatas were, according to J. Weston Nicholl in the Grove Dictionary of Music and Musicians (1908 edition), “undoubtedly the most valuable addition to organ music since the time of Mendelssohn ... a happy blending of the modern Romantic spirit with masterly counterpoint and dignified organ style.”

The Mass in C is one of at least 18 Rheinberger settings of the Mass. He produced two versions, one for full orchestra and one for organ and strings. The full work was performed for the first time on Easter Sunday 1893 at the Cathedral of St. Gallen in Switzerland.


Messe in C

Kyrie
Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison

Kyrie
Lord have mercy
Christ have mercy
Lord have mercy

Gloria
[Gloria in excelsis Deo]
et in terra pax hominibus bonum voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnum gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.

Gloria
[Glory to God in the highest]
and on Earth peace to men of good well. We worship you, we bless you, we praise you, we glorify you. We give thanks to you for your great glory, Lord God, King of the heavens, God the Father almighty. O Lord, the only begotten son Jesus Christ, Lamb of God, Son of the Father, who takes away the sin of the world, have mercy on us. You, who take away the sin of the world, receive our prayer. You, who sit at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are holy, you alone are the Lord. You alone, with the Holy Spirit, are most high in the glory of God the Father. Amen.

Credo
[Credo in unum Deum]
Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in Jesum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis.

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est.

Et resurrexit tertia die, secundum scripturas. Et ascendit in caelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis. Et in Spiritum sanctum Dominum et vivificantem qui ex Patre, Filioque procedit. Qui cum Patre, et Filio simul adoratur, et conglorificatur qui locutus est per Prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen.

Credo
[I believe in One God]
the Father almighty, maker of heaven and earth and of all things visible and invisible. And in Jesus Christ, the only be gotten Son, begotten of the Father before all worlds. God of God, light of light, true God of true God, begotten, not made, of one substance with the Father, by whom all things were made. Who for us men and for our salvation came down from heaven.
 

And was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and was made man. He was crucified also for us under Pontius Pilate, suffered, and was buried.

And he rose on the third day, according to the scriptures. He ascended into heaven and sits at the right hand of the Father. And He will come again with glory to judge the living and the dead, whose kingdom will have no end. And [I believe in] the Holy Spirit, the Lord and giver of life, who proceeds from the Father and Son, who with the Father and Son together is worshipped and glorified. Who spoke through the prophets. And in one holy, catholic, and apostolic church. I acknowledge one baptism for the forgiveness of sins, and I look for the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.

Sanctus
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
   Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua.
Osanna in excelsis.

Sanctus
Holy, holy, holy, Lord God of Sabbath.
Heaven and Earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.

Benedictus
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Osanna in excelsis.

Benedictus
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.

Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
   miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
   miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
   dona nobis pacem.

Agnus Dei
Lamb of God, who takes away the sin of the world,
   have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sin of the world,
   have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sin of the world,
   grant us peace.